'A match made in heaven'. Dat was mijn verzuchting bij het album Zwarte Cobra dat in 2013 verscheen in de serie Buck Danny, de pilotenstrip die met recht een klassieker mag heten. Van 1947 tot 1979 stonden de namen Victor Hubinon en Jean-Michel Charlier garant voor spannende scenario?s en uitmuntend tekenwerk. Francis Winisdoerffer (pseudoniem: Winis, tekeningen) en Fr?deric Zumbiehl (scenario) deden de oude meesters meer dan recht: het tekenwerk van het 53e deel oogde frisser en moderner dan ooit, terwijl de personages Buck Danny, Sonny Tuckson en Tumbler, even vertrouwd waren als vroeger. Buck Danny was klaar voor de komende drie decennia! Helaas bleek het album een eenmalige exercitie van het duo.
In 2014 verscheen Sabres boven Korea, met een retro-voorkant die mij deed uitroepen: 'Dat album heb ik al!', maar het bleek echt een nieuwe uitgave. Het was de start van de reeks Buck Danny ?Classic?, met nieuwe tekenaar Jean-Michel Arroyo en een nieuwe nummering. Zumbiehl bleef wel aan als scenarist. Inmiddels zijn er drie albums in die reeks verschenen ? Duel boven Mig Alley als deel twee ? en is het team uitgebreid met scenarioschrijver Fr?deric Marniquet. De opzet van deze reeks is om enkele markante momenten uit de wereldgeschiedenis door de ogen van onze held te bekijken. Daarbij is chronologie niet van belang: deel 1 en 2 spelen in de Korea-oorlog in de jaren 1950, deel 3 gaat over het einde van de Pacific-oorlog in 1945.
Het tekenwerk van Arroyo is onmiskenbaar in de klassieke Buck Danny-stijl, maar mist de finesse en accuratesse van de modernere Winis. Het gaat met name mis bij Aziatische sc?nes: een Japanse boot en een Japans huis zien er toch ?cht anders uit dan die in Korea. Ook de vertalingen zijn niet altijd geslaagd. We mogen aannemen dat 'verzorg jezelf!', uitgesproken bij een afscheid, een vertaling moet zijn van ?take care!', maar het leest knullig. Een sc?ne waarin een Japanner in de originele uitgave ?f?ce de prune? (pruimengezicht, citroen) wordt genoemd, wordt in het Nederlands vertaald als ?kuttenkop?: historisch incorrect, qua taalgebruik storend en volstrekt niet passend bij de drie helden: ?schurk? of ?bandiet? was veel passender geweest. Het team Arroyo-Marniquet-Zumbiehl liet weten 'de fakkel van de giganten Hubinon-Charlier in alle nederigheid over te nemen'. Ik had graag gezien dat het eerdere duo Winis-Zumbiehl, dat Buck Danny de moderne tijd in katapulteerde, was gebleven. Voor de verstokte fan is de 'Classic'-reeks een wat minder alternatief waarbij zij, zo laat het zich aanzien, ieder jaar naar een album uit kunnen kijken.